Перевод сайта на английский, профессиональная локализация сайтов

Заказывая перевод сайта на английский язык, не стоит забывать о культурных различиях. По-настоящему успешная локализация сайтов предполагает понимание менталитета потенциальных клиентов, культурных различий, а также общих принципов интернет-рекламы. Далеко не каждый носитель языка способен успешно справиться с этой задачей, для русскоязычных же переводчиков она практически не выполнима. Некачественный перевод очень часто приводит к появлению забавных казусов.

При создании иностранной версии в первую очередь стоит вспомнить общие принципы подачи электронной информации. Наверняка Вы не раз обращали внимание, что читать тексты с экрана компьютера гораздо утомительнее, чем книгу или газету. Очень часто возникает ощущение, что автор использует слишком много букв. С другой стороны слишком короткие заметки часто не могут вместить в себя всю необходимую информацию. Он-лайн тексты не читаются, а скорее просматриваются посетителями сайта. Многие при этом открывают сразу несколько страниц. Если читатель с первого взгляда не нашел нужную информацию, он сразу же перейдет на другой сайт. Поэтому необходимо четко структурировать заголовок и содержание каждой статьи.

В английском языке краткость и конкретность изложения ценится еще больше, чем в русском. Англичане и американцы ценят краткий лаконичный дизайн без пестрой цветистой рекламы, столь либомой многими отечественными владельцами сайтов. Чтобы создать успешный сайт, рекомендуем работать с Word Press или Joomla. На сегодняшний день эти современные системы управления контентом весьма популярны в английском Интернете.  Мы выполним перевод сайта на английский язык и обеспечим регулярное обновление контента. Полноценная локализация сайтов дает превосходные результаты в долгосрочной перспективе.

Смотрите также:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

code