Нефтегазовый перевод, технический перевод нефтегазовой тематики

Как правило, нефтегазовый перевод включает в себя такие сферы как разведка месторождений, переработка, возведение НПЗ, правила эксплуатации нефтегазового оборудования, контракты и сопровождающая документация к производственным процессам. Чтобы выполнить качественный перевод нефтегазовой тематики, необходимо разбираться в таких областях как бурение, эксплуатация скважин, добыча и транспортировка газа и нефти. При этом желательно понимать, какое оборудование используется и методы обеспечения безопасности производства. Часто нефтегазовый перевод касается системы устранения неполадок, технического обслуживания и контроля производственной эффективности, критичности оборудования. Помимо этого, достаточно часто необходимо знание страховой и экономической тематики, поскольку разработка и добыча полезных ископаемых тесно связана с экономическими контрактами.

Технический перевод нефтегазовой тематики предполагает работу со следующей документацией:

  • Подготовка пакетов тендерной документации
  • Перевод страховых полисов
  • Перевод международных нефтегазовых стандартов и адаптация их для отечественного рынка
  • Перевод чертежей нефтегазового оборудования в разных форматах (AutoCAD, PowerPoint)
  • Перевод и адаптация систем измерения объема и веса (например, баррели в тонны)
  • Перевод экономической и юридической документации
  • Перевод документации по разработке месторождений
  • Перевод документов, относящихся к эксплуатации скважин и методам увеличения объемов добычи
  • Перевод документов по сбору, транспортировке и хранению газа и нефти
  • Перевод документов, относящихся к строительству трубопроводов и компрессорных станций
  • Перевод инструкций по сборке и эксплуатации нефтегазовой техники
  • Перевод документации по технике безопасности, ремонту и обслуживанию нефтегазового оборудования
При выполнении перевода в нефтегазовой сфере могут возникнуть специфические трудности. Например, при переводе страховых полисов, возникает необходимость адаптации международных правил страхования к российским реалиям. При оформлении такого полиса одной из проблем является наличие в документе общепринятых международных оговорок. В России стандартные правила страхования уже включают в себя данные оговорки, поэтому при переводе каждую из этих оговорок необходимо прописать отдельно.
Еще одним примером является нефтегазовая документация по классам потерь, где каждая из категорий является автономным понятием. Здесь необходим не только точный дословный перевод, но и адаптации самого понятия, все еще непривычного для отечественного рынка. Также не будем забывать о необходимости пересчета единиц метрической системы в соответствующие единицы американской или британской системы (тонны в баррели и наоборот).
При работе с документацией, связанной со снижением рисков, оценке рентабельности разработок месторождений газа или нефти, а также сокращению накладных расходов, от переводчика потребуются не только знания в нефтегазовой области, но и понимание соответствующей экономической терминологии. Бывают случаи, когда в документации применяется корпоративная аббревиатура и терминология, не являющиеся общепринятой. В этом случае наш специалист изучит корпоративные документы, чтобы понять значения специфических сокращений и терминов, использующихся в данной фирме. Ряд дополнительных сложностей вызывает перевод стандартов измерений. Отметим, что в международной практике «законодателем стандартов» в нефтегазовой сфере считается Американский институт нефти и газа (API). Очевидно, что для успешной работы на мировом рынке российская компания должна соответствовать международным стандартам, что предполагает перевод этих стандартов на русский язык.
Нетрудно догадаться, что при переводе с русского языка на английский или немецкий возникнут похожие сложности. Вот только отечественные бюро переводов предпочитают нанимать русскоязычных переводчиков, у которых цены намного ниже. В результате подобной экономии заказчик может столкнуться с самыми неожиданными проблемами.

Смотрите также:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

code